Leiharbeit, Zeitarbeit : Firmele de leasing personal
Piata
muncii germana este animata de multe variabile. Faptul ca cetatenilor romani li
s-au ridicat restrictiile pe piata muncii nu ne permite sa tratam superficial
procesul de angajare in Germania. Exista in continuare aspecte pe care ar
trebui sa le intelegem si la care ar trebui sa fim atenti atunci cand hotaram
sa muncim in Germania.
Multe aspecte tin de natura in sine a muncii si a contractelor de munca , dar sa nu uitam un
aspect la fel de importat: modul in care ne angajam, in care demaram aplicatia.
In Germania
exista mai multe moduri prin care se poate obtine un contract de munca. Fie
prin cautare si aplicatie personala, fie cu ajutorul institutiilor muncii, fie
prin companiile de tip Vermittlung, fie prin intermediul firmelor de leasing de
personal.
Daca
primele posibilitati sunt clare pentru toata lumea, confuzia continua sa
persiste cand facem referire la Arbeitsvermittlung, pe de-o parte, si Leiharbeit, pe de alta parte.
Arbeitsvermittlung
este o forma de colaborare intre aplicant si compania de Vermittlung, forma
care urmareste angajarea aplicantului direct la angajatorul pentru care se va
presta munca. Cu alte cuvinte, agentia de Vermittlung (intermediere) va va
ajuta sa gasiti un loc de munca direct, prin metode proprii de identificare si
accesare a angajatorului potrivit.
Agentul de intermediere se va ocupa de
organizarea interviurilor, va va asista in negoicierile cu angajatorul, va va
ajuta sa optimizati CV-ul si va va oferi
suport in procesul de angajare. Beneficiul agentiei? Onorariul aplicabil in caz
de reusita a intermedierii.
Leiharbeit
pe de alta parte, este o forma de leasing de personal. Concret, firma de Leiharbeit va angajeaza
pentru a va imprumuta unei alte firme pentru care, pe o perioada determinata,
veti presta munca propriuzisa. Firma
beneficiara nu va plateste direct ci plateste firma de Leiharbeit care la
randul ei, in calitate de angajator, va plateste salariul.
Diferenta
dintre Arbeitsvermittlung si Leiharbeitfirma se aplica asadar inca de la
inceputul relatiei de colaborare: in primul caz vorbim despre o agentie care
isi ofera serviciile si resursele pentru ca dvs sa va angajati direct, iar in cel de-al
doilea caz vorbim de un angajator care va imprumuta alte companii pentru a presta
munca.
Astfel incat, cand va mai loviti de cuvinte traduse in limba romana de genul ´´intermediere, plasare´´, asigurati-va ca intelegeti despre ce e vorba in limba germana: intermediere loc de munca direct(Arbeitsvermittlung) sau leasing de personal? (Leiharbeit)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.